Industries
0411-87509058
| 質(zhì)量管理
勞氏認(rèn)證簽約大連美標(biāo)雅文翻譯公司
質(zhì)量管理(quality management)是指確定質(zhì)量方針、目標(biāo)和職責(zé),并通過質(zhì)量體系中的質(zhì)量策劃、質(zhì)量控制、質(zhì)量保證和質(zhì)量改進(jìn)來使其實現(xiàn)的所有管理職能的全部活動。
質(zhì)量管理的各種先進(jìn)的理念、體系、標(biāo)準(zhǔn)和工具大部分發(fā)源于西方,如世界著名的ISO/TS16949認(rèn)證、六西格瑪管理、FEMA(失效模式和效果分析)等。質(zhì)量管理涉及到的翻譯內(nèi)容包括五大工具 1.統(tǒng)計過程控制(SPC,Statistical Process Control),2.測量系統(tǒng)分析(MSA,Measure System Analyse),3.失效模式和效果分析(FMEA,F(xiàn)ailure Mode & Effct Analyse),4.產(chǎn)品質(zhì)量先期策劃(APQP,Advanced Product Quality Planning),5.生產(chǎn)件批準(zhǔn)程序(PPAP,Production Part Approval Process);系統(tǒng)FMEA、設(shè)計FMEA和工藝FMEA;PDCA(P—plan,計劃;D--do,執(zhí)行;C--check,檢查;A- act,處理)循環(huán);DMAIC模式(界定、測量、分析、改進(jìn)、控制)等。
由于這些質(zhì)量管理工具都以統(tǒng)計學(xué)為基礎(chǔ),又融合了管理學(xué),因此要求質(zhì)量管理翻譯人員熟悉統(tǒng)計學(xué)術(shù)語,同時對管理學(xué)也要有深刻的理解,對于譯員的綜合素養(yǎng)有較高要求,譯員需要掌握過硬的統(tǒng)計學(xué)和管理學(xué)知識,具備深厚的語言翻譯功底,熟知質(zhì)量管理行業(yè)的行文風(fēng)格和所用術(shù)語。
大連美標(biāo)雅文翻譯公司自成立以來,質(zhì)量管理翻譯就是其傳統(tǒng)核心領(lǐng)域之一,所服務(wù)的客戶皆為國內(nèi)外大企業(yè),如林德集團(tuán)、博世集團(tuán)、妮維雅、嘉士伯、德爾福、中國電信、英特爾、佳能等。
通過與國際跨國公司和國內(nèi)大公司的合作,大連美標(biāo)雅文翻譯公司在質(zhì)量管理翻譯領(lǐng)域積累了豐富的翻譯經(jīng)驗,鍛造出專業(yè)而強大的質(zhì)量管理翻譯實力,參與了許多跨國公司的質(zhì)量管理項目的翻譯工作,從而使公司在質(zhì)量管理翻譯領(lǐng)域保持著可持續(xù)發(fā)展的強勁動力和良好態(tài)勢。質(zhì)量管理翻譯現(xiàn)已成為大連美標(biāo)雅文翻譯公司的品牌翻譯項目,在翻譯界保持著強大的競爭實力。
大連美標(biāo)雅文翻譯公司專門針對質(zhì)量管理領(lǐng)域制定了質(zhì)量管理翻譯規(guī)范,對質(zhì)量管理翻譯的技術(shù)理解、用詞造句、行文風(fēng)格、文件格式都進(jìn)行了統(tǒng)一規(guī)定。
由于大連美標(biāo)雅文翻譯公司長期與重視質(zhì)量管理流程的國內(nèi)和國際大公司保持著穩(wěn)定合作,因此擁有與質(zhì)量管理相關(guān)的海量信息資源,從而采用TRADOS建立起了自己專業(yè)的質(zhì)量管理術(shù)語庫和句庫,所有質(zhì)量管理領(lǐng)域的文件均由擁有五年以上專業(yè)翻譯經(jīng)驗的質(zhì)量管理翻譯擔(dān)當(dāng),同時由具有十年以上經(jīng)驗的專業(yè)質(zhì)量管理譯審負(fù)責(zé)質(zhì)量把關(guān),他們都依托公司專有的質(zhì)量管理術(shù)語庫和句庫,從而確保專業(yè)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一地完成質(zhì)量管理翻譯工作。