0411-87509058
| 俄文
大連美標(biāo)雅文翻譯公司是一家大型的專業(yè)的俄文翻譯公司,公司致力于專業(yè)化的俄文筆譯、口譯和本地化服務(wù),有著眾多的合作伙伴,是中國最具活力的俄文翻譯公司之一。我們依據(jù)GB/T19002-1994 IDT ISO 9002標(biāo)準(zhǔn),以客戶的需求為中心,竭誠為每一位客戶提供最合適的翻譯解決方案。大連美標(biāo)雅文翻譯公司在長期的發(fā)展過程中,匯集了一大批專業(yè)性極強(qiáng)的俄文筆譯、口譯人才,他們都是各行各業(yè)的翻譯專家。同時,我們也得到了諸多國內(nèi)外企業(yè)、政府部門及科研機(jī)構(gòu)的認(rèn)可與信賴,并與其建立了長期的合作伙伴關(guān)系。
大連美標(biāo)雅文翻譯公司為了給客戶提供“高質(zhì)量、高效率”的服務(wù),我們建立了標(biāo)準(zhǔn)化的管理體系,一體化的翻譯流程,完善化的譯后服務(wù)。“客戶至上,服務(wù)至優(yōu)”是我們堅定不移的理念,我們以“優(yōu)質(zhì)高效”為服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),竭誠為客戶提供快捷、專業(yè)化和經(jīng)濟(jì)化的翻譯服務(wù),努力追求做最專業(yè)的俄文翻譯公司。
俄文翻譯服務(wù)領(lǐng)域:
技術(shù)俄文翻譯、 網(wǎng)站俄文翻譯、影音俄文翻譯、軟件俄文翻譯;
汽車俄文翻譯、金融俄文翻譯、保險俄文翻譯、房產(chǎn)俄文翻譯;
航空俄文翻譯、能源俄文翻譯、環(huán)保俄文翻譯、化工俄文翻譯;
醫(yī)學(xué)俄文翻譯、專利俄文翻譯、投標(biāo)俄文翻譯、科技俄文翻譯;
公證俄文翻譯、圖書俄文翻譯、合同俄文翻譯、論文俄文翻譯;
外貿(mào)俄文翻譯、學(xué)術(shù)俄文翻譯、配音俄文翻譯、商務(wù)俄文口譯。
俄文翻譯特點(diǎn):
商務(wù)俄文從語體角度而言屬于公文事務(wù)語體的一個分支,具有公文事務(wù)語體的基本特點(diǎn),如非私人性、表述高度準(zhǔn)確、程式化,語氣客觀、冷漠,同時由于其使用領(lǐng)域的特殊性使之具有獨(dú)特的詞匯、詞法和句法特征,因而商務(wù)俄文的翻譯也具有一定的特殊性。
1. 詞匯特點(diǎn): 商務(wù)俄文所要表達(dá)的信息是與商務(wù)實(shí)踐相關(guān)的內(nèi)容,專業(yè)性較強(qiáng),因此商務(wù)俄文在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對術(shù)語的精確運(yùn)用,其中包括大量專業(yè)詞匯,具有術(shù)語含義的普通詞和復(fù)合詞等等。翻譯時不能僅僅滿足于將其主要意義譯出,而要考慮到術(shù)語翻譯的唯一性與規(guī)范性,找出源語言和目的語中相對應(yīng)的術(shù)語,進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。
2. 詞法特點(diǎn): 商務(wù)俄文在詞法手段的使用方面同樣具有公文事物語體所共有的特性:名詞、形容詞、數(shù)詞等詞類使用率高,靜詞性程度高。俄文中的前置詞是一種功能詞,一般不能獨(dú)立使用,常與名詞和代詞組和,表示時空、方式、目的、客體等多種意義。
在商務(wù)俄文中前置詞短語的使用非常廣泛,它多與名詞組和,對句子的其他成分形成多種限定說明關(guān)系,表達(dá)豐富的意義。相比較而言漢語是動詞性顯著語言,句子中動詞的使用頻率顯著高于俄文。
3.句法特點(diǎn): 公文事務(wù)語體的句法總體特征為:句子內(nèi)部結(jié)構(gòu)緊湊、語氣客觀冷漠,句法手段單調(diào)。這一語體特征在商務(wù)俄文中也得到了體現(xiàn)。商務(wù)俄文中積極使用名詞第二格形式的多級串用、帶多成素限定語的簡單句、被動句以及帶條件從句的主從復(fù)合句。